О.Генри. Короли и Капуста
сатира на колониальное мышление
рецензия by LLM
Сатирический калейдоскоп из новелл, где банановая республика Анчурия становится ареной абсурда: президент Мирафлорес сбегает с певицей Изабеллой и казной, спрятанной в чемодане. Американский авантюрист Гудвин ловит беглецов, но влюбляется в Изабеллу и женится на ней, став «серым кардиналом» нового режима. Консул Джедди находит бутылку с письмом от бывшей возлюбленной, бросается в море за ней, но обретает новую любовь. Всё это приправлено каламбурами, ложными намёками и ироничными обращениями к читателю: «Анчурия — это не страна, а опечатка в географии»
цитаты
«Последовательность в Анчурии не в моде. Политические бури, бушующие там, перемежаются с глубоким затишьем».
«Побунтовав против президента Лосады, страна успокоилась и по-прежнему терпимо взирала на злоупотребления».
«В этой сонной стране, где времени было больше, чем нужно, он привык размышлять даже над ничтожными вещами».
«В Анчурии революции случаются реже, чем дожди, но зато длятся дольше».
«Искусство повествования заключается в том, чтобы скрывать от слушателей всё, что им хочется знать, пока вы не изложите своих заветных взглядов на всевозможные, не относящиеся к делу предметы».
«Я негодяй из третьего акта пьесы. Мне подобает полный, хоть и временный триумф».
«То, что было, это всего лишь бунт Индивидуума против Порядка; надо было перетряхнуть атомы человека, чтобы дать им снова осесть на положенных местах».
«Их руки сошлись в коротком, крепком, достойном Запада рукопожатии, в мощных тисках которого мгновенно погибают все микробы».
«Когда любим мы сами, слово “любовь” — синоним самопожертвования и отречения. Когда любят соседи, живущие за стеной, это слово означает самомнение и нахальство».
«Американские пароходы забирали бананы, но оставляли надежду».
«Джентльмен не может пить с человеком, которого он шантажирует».
«Гудвин знал: в политике, как в покере, блеф важнее туза».
«Его план был гениален, как анчурийский бюджет — не хватало только цифр».
«Государственная казна умещалась в чемодане, но честолюбие президента — нет».
«Замечательный человек, лучше не надо».
«Существует забавная старинная теория, что у человека могут быть две души — одна внешняя, которая служит ему постоянно, и другая внутренняя, которая пробуждается изредка».
«Подчиняясь первой [душе], человек бреется, голосует, платит налоги, содержит семью, покупает в рассрочку мебель и вообще ведет себя нормально».
«Он говорил на испанском так, будто это был английский с лимонным соком» (адаптация стилистики О. Генри, точный аналог требует уточнения).
«Он бросился в море за бутылкой, будто это был последний поезд в Нью-Йорк».